Services de traduction croate

Grâce à son réseau de traducteurs croates, notre agence de traduction traduit vos documents et votre site Internet avec professionnalisme.

Domaines d’activité traités

Le tourisme étant un secteur clé de la croissance en Croatie, nous mettons à votre disposition des traducteurs spécialisés dans le secteur touristique, travaillant dans leur langue maternelle : ils transmettent précisément le message souhaité, tout en adoptant une phraséologie et un style limpides pour les natifs.
Dans les secteurs des machines, du transport et des équipements, mais aussi de la chimie et de l’agroalimentaire, nos traducteurs mettent en œuvre leur savoir-faire en traduction pour assurer la fidélité du texte traduit au support source et leurs connaissances techniques pour garantir la logique de l’information transmise et l’emploi d’une terminologie appropriée. Nos traductions techniques sont notamment proposées vers l’italien, l’allemand ou encore le slovène.

Types d’éléments traduits

Grâce à nos outils informatiques, nous prenons en charge de nombreux formats de fichiers : outre les fichiers .doc, .xls ou .ppt, nous travaillons sur les fichiers .indd, .xml ou .po, par exemple. Notre service de mise en page permet de vous livrer un produit clé en main.
Dans le cadre de la traduction de votre site Internet de ou vers le croate, nous pouvons accéder à votre back-office pour intégrer directement les traductions ou travailler sur des fichiers à balises.

Spécificités de la langue croate

Les noms propres des langues étrangères s’écrivent comme dans la langue d’origine, mais se prononcent avec les sons croates. Les noms communs, les adjectifs et les pronoms, quant à eux, se déclinent selon trois genres et sept cas. Le genre masculin peut être animé ou inanimé. Du point de vue français, ces déclinaisons représentent un défi. C’est pourquoi nos traducteurs techniques et rédactionnels sont testés afin de déterminer leur maîtrise de la grammaire croate lorsqu’ils traduisent vers une autre langue, y compris l’allemand, qui emploie moins de déclinaisons et différemment.

Pour optimiser l’impact de votre traduction, confiez dès maintenant votre projet à des spécialistes !