Services de traduction en langue japonaise

Vous souhaitez développer vos relations commerciales avec le Japon ? La traduction en japonais est incontournable. Pour vous garantir une communication efficace et pertinente, votre agence de traduction TSI sélectionne des traducteurs japonais compétents. Travaillant dans leur langue maternelle et possédant une connaissance approfondie de la langue et de la culture, ils sauront adapter leur traduction au public japonais.

Traduction japonais : aspects linguistiques

 

  • Contrairement à la traduction en langues européennes, les structures grammaticales ne sont pas compatibles. Les traducteurs de notre bureau de traduction sont donc sélectionnés sur leur capacité à adapter le contenu, tout en gardant la précision du texte source.

 

  • Utilisation de caractères spécifiques : La langue japonaise n’a pas d’alphabet ; elle emploie des idéogrammes. Cet aspect est important pour la traduction de logiciels en japonais ou pour la mise en page en japonais, par exemple, où l’espace et l’agencement du contenu sont délicats et nécessitent les compétences de linguistes experts.

Traduction japonais : aspects culturels

 

  • Politesse : En langue japonaise, l’utilisation de la politesse est un pré-requis à une grande majorité de situations sociales, que seul un natif japonais maîtrisant sa langue maternelle parvient à maîtriser. C’est pourquoi l’agence de traduction TSI axe entre autres son processus de sélection de traducteurs japonais sur ce type de critères linguistiques et culturels.
  • Niveau de langage et culture : La culture japonaise est très éloignée de la culture européenne. Dans le cadre d’une traduction, les traducteurs de notre agence de traduction veillent donc à adapter leur discours en fonction de la culture, notamment dans les textes marketing et commerciaux. Ce qui passe bien en français, par exemple, peut sembler étrange ou incorrect en japonais, notamment certains types d’humours ou des formulations directes.