Services de traduction en polonais

Tournée vers le commerce extérieur, la Pologne échange principalement avec l’Allemagne, l’Angleterre et la République tchèque. Dans ce cadre, la traduction en polonais est indispensable. Pour vos documents techniques, commerciaux et scientifiques, notre agence de traduction a mis sur pied des équipes de spécialistes disposant des connaissances approfondies et des compétences rédactionnelles requises pour produire des textes traduits de qualité.

Traduction technique en polonais

Notre bureau de communication multilingue prend en charge la traduction en polonais de vos manuels d’utilisation, fiches techniques, documents commerciaux et rapports, entre autres, dans de nombreux domaines spécialisés : machines-outils, télécommunication, environnement et énergies, transport, génie civil, industrie, automobile, médical et technologie de l’information, par exemple. Pour un résultat optimal, nos traducteurs spécialisés étayent leur connaissance pointue de votre secteur d’activité et de vos produits avec des recherches documentaires fouillées. Les informations techniques sont ainsi transposées avec fidélité et précision dans la langue d’arrivée.
En outre, grâce à leur fibre commerciale et marketing, nos équipes dédiées à la traduction rédactionnelle vous proposent des textes depuis le polonais ou vers la langue polonaise à la fois percutants et efficaces.
Pour garantir l’exactitude de leurs traductions, nos linguistes s’appuient sur leurs connaissances spécialisées, mais aussi sur leur maîtrise des deux langues à traduire.

Traduire un document polonais : aspect linguistique

Réputée difficile à apprendre, la langue polonaise utilise l’alphabet latin. Influencée par les langues étrangères, principalement le latin, mais aussi le tchèque, le français, l’italien, l’ukrainien et le russe, cette langue slave compte aussi des emprunts à l’anglais.
Dans le cadre de la traduction vers ou depuis le polonais, le traducteur doit composer avec les déclinaisons, comme en russe, et la forte irrégularité de la conjugaison des verbes. La syntaxe, qui permet notamment d’insérer aussi bien le sujet que l’objet avant et après le verbe, exige quant à elle du linguiste d’excellentes capacités de reformulation.
Diplômés en traduction et bénéficiant d’une longue expérience pratique, nos talents polonais ont une parfaite commande de la langue, dont ils adaptent la terminologie et la phraséologie en fonction du contexte et du public cible.