Traduction de document en anglais

Vos documents sont importants pour votre entreprise : ils véhiculent des informations commerciales, des explications techniques et des données internes. A l’ère de l’immédiateté et des marchés ouverts, la traduction de documents en anglais est un maillon primordial de votre chaîne de communication. En tant qu’agence de traduction professionnelle, nous accompagnons depuis 10 ans nos clients dans leurs projets avec des solutions en adéquation avec leurs besoins spécifiques.

3 types de documents traduits par notre agence

Pour répondre à l’ensemble de vos besoins et aux problématiques de communication en anglais de vos clients, notre société de traduction prend en charge différents types de documents :

Traduction de documents techniques : manuel d’utilisation, notice, rapport, fiche produit, chaîne de logiciel, aide en ligne et offre technique. Les traductions en anglais sont prises en charge par des traducteurs techniques professionnels, qui traduisent dans leur langue maternelle.
Traduction de documents commerciaux : article, communiqué de presse, brochure, plaquette. Dotés d’une fibre commerciale, nos traducteurs spécialisés visent le mot juste, percutant ; la tournure qui reflète le ton et l’esprit du document d’origine, tout en respectant la culture cible, pour un impact fort et une image renforcée de votre entreprise.
Traduction de documents destinés à être publiés sur le Web : documents dans différents formats (Excel, Word, php, po, yml) et de nature différente (site vitrine, e-commerce, site institutionnel). Traduction axée Web (phrases courtes, mots clés), avec option SEO

Connaissances linguistiques et techniques : sélectionner le bon traducteur anglais

Recourir au traducteur technique ou commercial qui maîtrise à la fois les langues (notamment français anglais) et la technique de votre secteur d’activité : voilà la clé d’une bonne traduction de vos fichiers depuis ou vers l’anglais.
Chez TSI, nous attachons autant d’importance à la spécialisation qu’à la langue car l’on ne peut traduire que ce que l’on comprend. Certains documents peuvent s’avérer très technique, avec une terminologie incompréhensible pour un non-initié. C’est pourquoi même notre meilleur traducteur sera incapable de traduire correctement votre document de/vers l’anglais s’il n’a pas de connaissance approfondie de votre service ou produit. Aussi notre processus de sélection du traducteur ou de l’équipe travaillant sur votre projet est-il très strict.

Méthodologie de traduction de fichiers vers l’anglais

La traduction de vos textes techniques et commerciaux anglophones se déroule en 3 temps :
Sélection du traducteur selon les critères de réussite du projet (maîtrise de la langue et connaissance de votre spécialité)
Traduction et mise en page de vos documents, avec option de révision par un second traducteur professionnel
Assurance qualité après mise en page
Ces trois étapes nous permettent d’atteindre la qualité que vous recherchez, dans les délais impartis, selon le budget défini.