Service de traduction de documents qualité

Dans le cadre de votre système de management de la qualité, vous avez rédigé des documents que vous souhaitez appliquer au groupe à l’échelle internationale. Compte-tenu de la nature de cette documentation, la précision et la logique du fond sont primordiales ; la forme doit également être respectée. Grâce à notre agence de traduction TSI, votre politique qualité est mise en œuvre de manière cohérente dans toute l’organisation et facilement compréhensible par tous.

Des spécialistes qualité pour la traduction de vos documents

Pour correctement traduire en langue étrangère vos processus, procédures, actions correctives/préventives et votre manuel qualité, nous missionnons des traducteurs professionnels : spécialisés, ils maîtrisent la terminologie et la phraséologie spécifiques à la qualité et aux normes, notamment ISO 9001 et 14000 pour l’environnement, aussi bien que les langues dans lesquelles ils travaillent.
Disposant d’une expérience d’au moins 2 ans dans la traduction de documents qualité, chacun de nos linguistes passe un test permettant de vérifier ses compétences rédactionnelles, ses connaissances du thème traduit et la maîtrise de la langue source (langue à traduire) et de la langue cible (sa langue maternelle).
En outre, pour garantir une qualité maximale, nos traducteurs qualité travaillent en binôme : l’un traduit, puis l’autre révise le texte traduit avec un regard critique pour traquer la moindre inexactitude ou amélioration possible.

Gestion des projets de traduction qualité

Pour coordonner les divers intervenants, notamment en cas de projets multilingues, un gestionnaire dédié vous est affecté. Véritable interface entre vous et son équipe, il vous tient au courant en temps réel de l’avancée du projet, fait remonter toute question en cours de projet avec réactivité et s’assure de la bonne marche du processus ou prend des mesures proactivement afin de prévenir toute anomalie ou tout retard. Votre satisfaction est sa priorité.

Mise à jour de votre documentation qualité

Les documents qualité sont évolutifs. Pour vous faire bénéficier du meilleur tarif au mot, nous utilisons des outils informatiques nous permettant de ne décompter que les éléments nouveaux. Par exemple, si vous avez traduit une procédure en français-anglais et que vous souhaitiez la compléter ou la modifier l’année d’après, nous utilisons notre logiciel d’aide à la traduction (mémoire de traduction) pour analyser le contenu déjà traduit et le reprendre automatiquement (il s’agit d’une reprise automatique de traduction réalisée par un traducteur humain, pas de traduction automatique faite par un logiciel). Ainsi, plus vous avez recours à notre bureau de traduction, plus vous économisez. Votre fidélité est récompensée.