Traduction de documents techniques en anglais

Grâce à notre réseau international de traducteurs professionnels, notre agence de traduction française vous propose un service de traduction de documents techniques en anglais de grande qualité, répondant précisément à vos besoins. Confiez vos notices d’utilisation, manuels, modes d’emploi, fiches techniques et catalogues à un partenaire de confiance, spécialiste de votre secteur d’activité.

Spécificités des traducteurs de textes techniques en anglais

Pour bien traduire un document technique, la connaissance de la langue anglaise est indispensable, mais insuffisante pour deux raisons :

1.    Traduire mot à mot, en se basant sur la grammaire anglaise, sans vraiment comprendre le sens, peut aboutir à un contresens. Le traducteur peut se demander sur quel terme faire porter la marque du pluriel ou comment traduire une préposition. De même, de nombreux termes anglais et français sont polysémiques. Comment choisir celui qui convient ? Sans connaissance approfondie du sujet traité, l’auteur de la traduction saura difficilement comment traduire le contenu correctement.

2.    Les documents techniques ont pour but d’expliquer. Mais comment faire comprendre précisément à autrui ce que l’on ne comprend pas soi-même ? L’absence de maîtrise des notions aboutit à une traduction approximative, des formulations lourdes et, in fine, à la dévalorisation de votre produit et de sa documentation.

Pour que la traduction en anglais de vos textes techniques offre une vraie valeur ajoutée à votre produit, notre entreprise de traduction en anglais collabore exclusivement avec des traducteurs spécialisés, qui travaillent dans leur langue maternelle. Le résultat : des documents traduits fiables, reprenant fidèlement les idées d’origine et limpides pour les locuteurs natifs.

Formats des documents techniques traduits

Une fois les documents techniques traduits en anglais, nous assurons sur demande un service de mise en page. Nous prenons en charge les formats de la suite Office, Adobe (notamment InDesign) et les formats de fichiers à balises (xml, html, yml, po, etc.). Vous obtenez ainsi des documents en langues étrangères identiques au fichier source, prêts à l’emploi.

Pour obtenir un prix de traduction, il vous suffit de nous fournir le(s) fichier(s) à traduire pour analyse. N’hésitez pas à nous contacter dès maintenant, sans engagement !