Services de traduction dédiés au secteur de la pharmacie et du médicament

La traduction pour l’industrie pharmaceutique exige des compétences multiples : connaissance pointue du domaine de spécialité, respect des exigences réglementaires et capacités d’adaptation rédactionnelle. Pour vous accompagner dans l’internationalisation de vos produits pharmaceutiques, notre agence de traduction a mis sur pied un processus assurant une qualité irréprochable, pour la santé des patients.

Pharmacien-traducteur

Les pharmaciens étant les mieux placés pour traduire des textes à visée médicale et pharmaceutique, nous faisons régulièrement appel à ces spécialistes. Nos autres linguistes spécialisés dans ce domaine disposent d’une expérience d’au moins 5 ans et subissent un test pratique avant de rejoindre l’équipe. Tous sont à même de traduire vos dossiers pharmaceutiques, notices, étiquettes, documents d’AMM, essais cliniques, protocoles ou consentements éclairés. En tant que spécialistes de la traduction en pharmacie, ils disposent de la rigueur nécessaire pour respecter les exigences propres à l’industrie de la santé.

Respect des exigences réglementaires

Pour diffuser vos produits pharmaceutiques sur le marché européen, la directive 2001/83/CE vous impose un certain nombre d’exigences, y compris en termes de traduction. L’EMA met en outre à disposition des QRD template, applicables aux documents traduits. Quelle que soit la langue dans laquelle ils traduisent, nos spécialistes connaissent parfaitement ces exigences et se reportent systématiquement aux documents de référence afin d’assurer l’homogénéité de leur traduction et le respect des règles.

Pour répondre à vos demandes à destination de l’Europe, nous disposons entre autres de traducteurs en anglais, allemand, espagnol, italien, grec, néerlandais et portugais. Hors de l’Europe, nos traducteurs en langue russe, chinois ou turc sont à votre disposition.

Adapter la traduction pharmaceutique au public visé

Pour une haute qualité de service de traduction, nos traducteurs adaptent leur style rédactionnel au public ciblé. Pour vos articles scientifiques, protocoles et autres documents spécialisés, nos traducteurs emploieront la terminologie et la phraséologie employée naturellement par les professionnels de la santé, tandis que les textes de vulgarisation, les consentements éclairés et les notices patients seront traduites de manière à être parfaitement comprises par un public général.

La santé des patients est au cœur de notre processus de traduction. Conscients de leurs responsabilités, nos traducteurs spécialisés dans le secteur de la santé et de la pharmacie travaillent en binôme : une révision critique d’une traduction professionnelle garantit un haut niveau de qualité. Confier la traduction de vos documents pharmaceutiques ou de votre site Internet à TSI, c’est afficher une image de marque positive et professionnelle, tout en vous conformant à vos exigences réglementaires.