Service de traduction technique en anglais

La traduction technique en anglais de vos documents et de votre site Internet a un impact direct sur la rentabilité de votre produit ou service. Une présence Web bien gérée, un manuel d’utilisation bien traduit qui facilite la prise en main, une notice claire ou une fiche technique fiable sont autant de signaux positifs envoyé à vos utilisateurs et un gain de temps pour le consommateur et votre SAV. Pour obtenir une telle qualité, les traducteurs techniques de notre agence de traduction sont rigoureusement sélectionnés en fonction de leurs connaissances spécialisées et de la langue anglaise, mais aussi de leur savoir-faire technique.

Compétences techniques et linguistiques

La traduction spécialisée en anglais englobe de nombreux domaines techniques comme la traduction industrielle, informatique, automobile, transport et logistique, ou encore électrique, médicale ou juridique, par exemple. Face à cette diversité, la traduction technique ne peut être de qualité que lorsque le traducteur travaillant sur votre projet dispose de :

–    Connaissances linguistiques approfondies dans votre secteur d’activité en anglais et dans la seconde langue : chaque industrie dispose de son propre langage technique. Utiliser le terme spécialisé approprié est indispensable à la bonne compréhension de l’utilisateur que vous ciblez.
–    Connaissances techniques : utiliser les termes justes et dans le bon ordre devient compliqué si l’on comprend mal le texte à traduire. C’est pourquoi nos traducteurs sont spécialisés par secteurs d’activité. Leur expérience pratique alliée à leurs connaissances théoriques permet de vérifier la cohérence de la traduction et de la logique des informations.

Dans le cadre de la traduction de site Internet en anglais, nous missionnons des traducteurs spécialisés dans votre secteurs d’activités, qui maîtrisent la gestion de contenus Web (balises, optimisation pour les moteurs de recherche).

Savoir-faire en traduction

Traduire un document technique ou un site Web spécialisé requiert un savoir-faire que seul un traducteur professionnel anglais peut mettre en œuvre pour garantir la cohérence et l’harmonie de vos documents et pages traduits : utilisation d’une terminologie et d’une phraséologie uniformes, détection et gestion des ambiguïtés et polysémies, respect du cahier des charges et recherches documentaires, entre autres.

Pour les textes hautement techniques, la révision par un pair est systématique : un second traducteur professionnel et spécialisé apporte ainsi un œil critique au travail effectué par le premier linguiste afin d’effectuer un double-contrôle, gage de qualité maximale des documents techniques traduits en anglais ou depuis la langue anglaise.

Service de traduction technique en anglais et mise en page

Nous proposons un service de mise en page de vos documents techniques traduits dans la langue de Shakespear pour un produit prêt à imprimer ou prêt à envoyer. Vos catalogues et autres modes d’emploi au format InDesign, par exemple, vous sont livrés identiques à l’original, tant sur la forme que sur le fond.

Exemples de combinaisons de langues traduites :