Traduction technique spécialisée en génie civil

Les projets de construction n’ont jamais été aussi nombreux : bâtiments à usage d’habitation et commerciaux, mais aussi infrastructures routières, aéroportuaires, ferroviaires ou autres… les spécialistes du génie civil conçoivent et construisent des installations toujours plus sûres, respectant davantage l’environnement, selon des techniques novatrices offrant une meilleure efficacité énergétique. Dans le cadre de ces projets d’envergure, les sous-traitants et équipes sont souvent internationaux. Pour vous accompagner, TSI vous propose son service de traduction en génie civil.

Traduction spécialisée en génie civil : des compétences multiples

La traduction de documents en génie civil et construction est un domaine de spécialité très vaste. Elle peut porter sur des constructions hydrauliques ou industrielles, aussi bien que des infrastructures urbaines ou de transport. Pour répondre efficacement à vos besoins, nous mettons à votre disposition le talent de nos traducteurs techniques spécialisés en géo-environnement, hydraulique, sécurité, qualité ou en mécanique des sols, entre autres.

Des traducteurs professionnels sélectionnés selon 3 critères

1.    Compétences rédactionnelles

L’aisance rédactionnelle est acquise avec l’expérience. A mesure qu’ils traduisent, nos prestataires gagnent en confiance et savent quand prendre de la distance avec le texte source pour en rendre le sens de manière naturelle dans la langue cible (langue traduite).

2.    Maîtrise des langues

Nos linguistes traduisent dans leur langue maternelle. Ils peuvent ainsi transposer de manière précise les nuances de chaque terme ou idée. Parfois bilingues et biculturels, d’autres tirent leur parfaite maîtrise de la langue source (langue à traduire) de leurs études et/ou de voyages/expatriation.

3.    Connaissances techniques

Nos talents acquièrent leurs connaissances techniques dans le cadre de leur métier, d’ingénieur par exemple, ou grâce à leurs précédents travaux dans votre secteur d’activité. Pour traduire vos écrits, nous exigeons de nos traducteurs qu’ils aient 5ans expérience s’ils disposent d’un diplôme en traduction et 2 ans s’ils ont une expérience préalable dans votre cœur de métier.

En alliant ces trois qualités, notre société de traduction vous livre des documents techniques et commerciaux en langues étrangères de qualité, à la fois fiables, précis et fluides pour vos interlocuteurs.

Exemples de documents traduits :

  • Traductions techniques d’appel d’offres
  • Traduction site Internet
  • Traduction fiches techniques
  • Traduction communiqués de presse