Traduction spécialisée en vins et spiritueux

Première destination pour l’œnotoursime, la France a reçu en 2010 quelques 7,5 millions de touristes attirés par la vitiviniculture, dont 39 % d’étrangers (source : Atout France). Faisant également partie des principaux exportateurs de vin, notamment à destination des États-Unis et de la Chine, l’hexagone a un fort besoin en traduction dans le secteur des vins et spiritueux. Pour vous accompagner dans le rayonnement du terroir français, notre agence de traduction met à votre disposition des spécialistes du vin, animés par leur passion pour ce breuvage et pour les mots.

 

Traduction d’origine contrôlée

En œnologie et en viticulture ou viniculture, la traduction va au-delà des mots ; il s’agit de transmettre à travers les mots tout un art de vivre, des arômes et l’histoire d’un terroir. Nos traducteurs spécialisés s’appuient sur leur expérience et leur connaissance pointue du domaine pour produire des documents de grande qualité. Francophones ou d’une autre langue maternelle, ils sont porteurs de l’identité de votre terroir, de votre cépage, de votre savoir-faire. Tous traduisent dans leur langue maternelle pour garantir la précision et la qualité de leurs écrits.

Être traducteur spécialisé dans le vin et les spiritueux, c’est aussi connaître une terminologie spécifique dans deux langues.

 

Terminologie vitivinicole : entre universalité et individualité

Le secteur de l’œnologie dispose d’une terminologie spécifique pour désigner le matériel utilisé, les processus mis en œuvre et les produits finis. Grâce à leur expérience et à leurs études, les traducteurs spécialisés ont acquis et intégré ce lexique. Mais traduire des documents ou un site Internet portant sur les vins et spiritueux exige davantage : ils doivent également trouver le mot juste pour exprimer la subjectivité, tant émotionnelle que spatiale. C’est au fil de leurs lectures et de leurs déplacements sur le terrain, mais aussi en se basant sur leur propre ressenti qu’ils parviennent à proposer des traductions optimales.

Quand à la terminologie maison, c’est en étroite collaboration avec votre entreprise que nous travaillons.

En œnologie, la traduction repose autant sur la technicité que sur la subjectivité. Il est donc important d’avoir une agence de traduction spécialisée à vos côtés, qui missionnera l’équipe de traducteurs compétente en fonction de vos besoins spécifiques.