Tarifs de traduction de votre site Web vitrine ou e-commerce

La traduction de site Internet permet de vous faire connaître et de percer vos nouveaux marchés. Pour une réussite maximale, votre agence de traduction TSI vous accompagne dans le développement de votre projet de traduction de site Web. Notre offre tarifaire repose sur 3 questions clés : Dans quelles langues voulez-vous faire traduire votre site ? Sous quel format la traduction sera-t-elle effectuée ? Dans quels délais souhaitez-vous obtenir votre traduction ? En connaissant ces éléments, nous pourrons par la suite affiner la demande et vous proposer des services de traduction optimisant votre investissement.

Lorsque vous devez obtenir votre traduction en urgence, nous mobilisons nos équipes en conséquence pour vous offrir une qualité maximale ; le travail nocturne ou le week-end génère alors un surcoût. Pour les sites qui doivent suivre une actualité dense et actualiser leur contenu en temps réel, nous mettons à disposition une équipe prête à intervenir immédiatement. Selon la régularité des demandes, nous pouvons envisager des solutions de traduction sans surcoût. Enfin, si vous n’avez pas de contrainte particulière, nous pourrons vous proposer un délai souple et raisonnable, qui permettra à nos traducteurs de travailler dans les meilleures conditions possibles, pour une qualité optimale et un coût moindre.

Langues traduites

Le tarif de traduction de site Web dépend des langues traduites. Par exemple, une traduction anglais français ne coûte pas le même prix qu’une traduction français japonais. Les langues européennes bénéficient d’un tarif inférieur aux langues plus rares ou possédant des alphabets différents. La raison est simple : culturellement, l’anglais, l’espagnol  ou l’italien par exemple sont plus proches du français que le chinois ou le russe, qui nécessitera à la fois une modification du codage des pages et une adaptation à la culture.

Format des fichiers et tarif de traduction

Pour traduire votre site Web, plusieurs solutions :

 

+ Traduction de fichiers à balises (html, asp, etc.) : Ces fichiers doivent être convertis et la manipulation des balises est délicate. L’intervention de notre service technique et le travail dans le code source impliquent davantage de travail et donc, un surcoût. Cette méthode de traduction présente toutefois l’avantage de recevoir des fichiers prêts à l’emploi. L’utilisation de fichiers à balise permet également d’exploiter l’optimisation SEO qui a été faite sur la page source et donc, d’améliorer votre visibilité sur la toile.

+ Traduction de fichiers éditables (Word, Excel) : Le traitement de ces fichiers ne nécessite aucune manipulation particulière, d’où un coût inférieur. Le client pourra ensuite intégrer ce contenu lui-même.

Délai de traduction

Votre agence de traduction s’adapte à vos contraintes.

Lorsque vous devez obtenir votre traduction en urgence, nous mobilisons nos équipes en conséquence pour vous offrir une qualité maximale ; le travail nocturne ou le week-end génère alors un surcoût. Pour les sites qui doivent suivre une actualité dense et actualiser leur contenu en temps réel, nous mettons à disposition une équipe prête à intervenir immédiatement. Selon la régularité des demandes, nous pouvons envisager des solutions de traduction sans surcoût. Enfin, si vous n’avez pas de contrainte particulière, nous pourrons vous proposer un délai souple et raisonnable, qui permettra à nos traducteurs de travailler dans les meilleures conditions possibles, pour une qualité optimale et un coût moindre.

Traduction SEO

La traduction SEO est une option d’internationalisation rentable par le Web, qui vous permet de développer votre marque sur de nouveaux marchés tout en générant des économies d’échelle. Suite au benchmarking de la concurrence, entre autres, nous vous proposons une prestation de référencement naturel multilingue de vos contenus en complément de la traduction.